"

8 La africada /tʃ͡ /

Transcripción

AI (11labs)
  1. Imagen de un chapulín en un maizalEn un maizal soleado vivía Chapulín Chico,
  2. un chapulín tan pequeño que muchos ni lo notaban.
  3. Usaba un chaleco hecho de hoja seca y siempre
  4. caminaba con una chispa de curiosidad que lo hacía valiente.
  5. Mientras los demás chapulines presumían de sus grandes saltos,
  6. él apenas podía brincar sobre una roca.
  7. Un día, el viento trajo noticias de que una banda de hormigas
  8. quería llevarse todo el maíz del campo.
  9. Los chapulines grandes se rieron:
  10. “¿Qué puede hacer alguien tan pequeño como tú, Chapulín Chico?”.
  11. Pero él saltó hasta el hormiguero,
  12. donde vio un chorro de hormigas preparando su avance.
  13. Al volver, avisó a todos.
  14. Gracias a su advertencia, protegieron la cosecha
  15. y celebraron con agua fresca y pedacitos de chocolate.
  16. Desde entonces aprendieron que el valor
  17. no se mide en tamaño, sino en la voluntad de ayudar.

 

La africada /tʃ͡ /

El español tiene un fonema africado /tʃ/ que aparece en palabras como <mucho> ⭢ [mu.o], <leche> ⭢ [le.e], o <chico> ⭢ [i.ko].

Ser una africada significa que hay un sonido con dos componentes en su producción, (1) cierre + (2) fricción. Se puede observar estos dos componentes en la figura 1.
Spectrogram of the words la chapa
Figura 1. Una africada en las palabras <la chapa>
Algunas dialectos del español tienen varios alófonos. Por ejemplo:
Letras <ch> Fonema/tʃ/        Alófonos

⭢       [ tʃ ]

⭢       [ ts ]

⭢       [ ʃ ]

 

En algunos dialectos el fonema /tʃ͡ / experimenta una reducción llamada desafricación. Esto significa que pierde el componente oclusivo y se queda solamente con el componente fricativo o con fricción.

Ejemplo:

<mucha> ⭢ /mu.tʃa/ ⭢ [mu.tʃa] ⭢ [mu.ʃa]

spectrogram of the words muchacha

Práctica: identificación

License

Analizando los fonos del español Copyright © by Erik W. Willis. All Rights Reserved.